Алмансил ведёт прямой подкаст «Стихотворение учит тебя падать» Ракель Мариньо

24 июля в 18:30 в филиале Казимиро де Бриту Муниципальной библиотеки Лоле в Альмансиле пройдет прямой эфир подкаста «O Poema Ensina a Cair», написанного журналисткой Ракель Мариньо.
Беседа Ракель Мариньо и Анны Изабель Соареш, профессора Университета Алгарве ( UAlg ), будет перемежаться чтением стихотворений, в которых будет отдана дань уважения писателю из Лоле Казимиру де Бриту, покровителю этого пространства.
Проект «O Poema Ensina a Cair», воспевающий искусство слова с 2014 года, – детище журналистки и поэтессы Ракель Мариньо. Этот проект объединяет культуру, поэзию и социальное влияние посредством подкастов, социальных сетей и мероприятий.
Благодаря своему литературному сообществу, охватывающему 450 000 человек в социальных сетях, «O Poema Ensina a Cair» стал площадкой для обмена опытом, диалога и размышлений. Он служит мостом между публикой и литературой, платформой, которая воспевает искусство слова с чувством и глубиной.
Ракель Мариньо родилась в Луанде в 1974 году. Свою карьеру она начала в качестве журналистки, проработав до этого более двух десятилетий на телеканалах TSF, TVI и SIC.
В 2014 году он создал проект «O Poema Ensina a Cair», посвященный популяризации поэзии.
На протяжении многих лет он переносил поэзию в различные форматы — подкасты, радио, мероприятия и социальные сети — всегда с целью сделать литературу ближе к публике.
В 2020 году он запустил подкаст «O Poema Ensina a Cair», который получил премию PODES за лучший подкаст о португальском искусстве и культуре в 2021 году. Он создал и представил такие проекты, как «Ambos na Mesma Páginа» на Antena 2, «Museu Infinito» в Casa Fernando Pessoa и «A Noite Inédita» (чтение неопубликованных стихов португальских авторов). закрепив свое присутствие в пропаганде литературы.
Ана Изабель Соарес имеет докторскую степень по теории литературы (FLUL, 2003). С 1996 года она преподаёт в Университете Алабамы (UAlg), где занимает должность доцента.
Она была одним из основателей Ассоциации исследователей движущегося изображения, первым президентом которой она была с 2010 по 2014 год. Она является членом Центра исследований в области искусств и коммуникации Университета Алг (UAlg). Она изучает португальское кино, в частности, его связь с поэтическими текстами. Она перевела (совместно с Мерьей де Маттос-Паррейрой) финский эпос «Калевала» (ред. «Дом Кихот», 2013). Она также перевела на португальский язык стихи Пьера Паоло Пазолини, Жерара Маланги и других авторов.
Вход на это мероприятие бесплатный.
Barlavento