Путешествие в историю: османские гробницы оцифровываются с помощью QR-кодов!

Кузей Абидин Кёсегил выучил османский турецкий язык с помощью своего дяди 3 года назад. Под руководством директора школы Джахита Тосуна ученик 9-го класса Кёсегил начал переводить на турецкий язык информацию о надгробиях османской эпохи в садах мечетей города.
Студент собрал информацию о 14 надгробиях и загрузил османские надписи на надгробиях на турецком языке вместе с фотографиями на веб-сайт школы.
QR-коды будут размещены рядом с надгробиями, на которых ведутся работы в рамках проекта. Граждане смогут получить доступ к информации о захоронениях, отсканировав код с помощью своего мобильного телефона. Подготовленный проект получил право участвовать в 56-м финальном конкурсе исследовательских проектов школьников TUBITAK, который пройдет в Стамбуле с 24 по 27 февраля. Кёсегил намерен занять первое место с подготовленным им проектом.
Он также хочет прочитать надписи в исторических столицах.Заявив, что он научился читать и писать на османском языке у своего дяди, Кёсегил заявил, что он подготовил этот проект под руководством директора школы, перевел османские надписи на надгробиях на турецкий язык и перенес информацию о могилах в электронную среду.
Кёсегил, заявивший, что в рамках проекта вся информация о могилах может быть доступна с помощью QR-кодов, сказал: «У меня особый интерес к истории Османской империи. Мой дядя также научил меня османскому турецкому языку. Я также улучшил свои знания. Я посетил все мечети в Кыркларели и прочитал надписи. Если этого было недостаточно, я пошел к фонтанам».
Заявив, что его проект будет участвовать в региональном финале TÜBİTAK, Кёсегил отметил, что, по его мнению, его работа станет примером для всей Турции.
Кёсегил, заявивший, что они хотят развивать проект, сказал: «В Кыркларели не так много надписей, их больше в исторических столицах, таких как Эдирне и Стамбул. Выполнение этой работы дает мне хорошее чувство. Я знаю наших предков, я могу каким-то образом узнать их до мельчайших деталей, от изготовления головных уборов до того, как они жили, в какой период они ушли из жизни».
«Каждый может понять надписи на этих надгробиях»Директор школы Джахит Тосун заявил, что они хотят защитить историю и передать ее будущим поколениям.
Тосун заявил, что они перевели османские писания на турецкий язык и хотели удовлетворить любопытство относительно того, кому принадлежат эти могилы и к какому периоду.
Заявив, что они заметили, что надгробия содержат много информации, Тосун сказал: «Абидин перевел надписи на надгробиях на турецкий язык. Мы хотели сделать приложение с использованием современных технологий и QR-кода, мы хотели, чтобы каждый мог прочитать эти надгробия, понять их и узнать об их истории. Мы добились этого с помощью QR-кода. Каждый может понять надписи на этих надгробиях и узнать об их истории».
Выразив желание донести историю будущим поколениям, Тосун отметил следующее:
«Мы очень скоро разместим приложение QR-кода рядом с надгробиями. Когда наши граждане, которые придут, отсканируют QR-коды с помощью своих мобильных телефонов, они смогут получить информацию об истории всех надгробий и о человеке, похороненном там. Мы также загрузили это на наш веб-сайт. Наш веб-сайт уже готов. Когда мы внедрим приложение QR-кода, любой желающий сможет получить доступ к нужной ему информации. На данный момент мы работали с 14 могилами. Конечно, мы улучшим это. Некоторые из наших надгробий были стерты из-за времени и сезонных особенностей, мы не можем их перевести. Мы хотим перевести все читаемые надгробия и надписи в мечетях и фонтанах, которые мы можем перевести».
SÖZCÜ