Эдуардо Мендоса получает премию принцессы Астурийской по литературе

Эдуардо Мендоса получает премию принцессы Астурийской по литературе
Я посвятил всю свою жизнь тому, что мне больше всего нравится; Я счастливый человек.
▲ Жюри постановило, что писатель Эдуардо Мендоса является источником счастья для читателей
. Фото Европа Пресс
Армандо Г. Техеда
Корреспондент
Газета La Jornada, четверг, 15 мая 2025 г., стр. 5
Мадрид. Жюри выбрало испанского писателя Эдуардо Мендосу в качестве нового лауреата Премии принцессы Астурийской по литературе. В предыдущие годы эта награда присуждалась таким авторам, как Харуки Мураками, Энн Карсон, Ричард Форд, Леонардо Падура, Филип Рот, Леонардо Коэн, Хуан Рульфо и Карлос Фуэнтес. Мендоса — родившийся в Барселоне писатель, который с критическим юмором описал один из самых трагических периодов современной истории Испании: послевоенный период голода и репрессий. Услышав эту новость, Мендоса просто заявил: «Мне нужно время, чтобы найти нужные слова». Слова «волнение», «честь» и «благодарность» кажутся уместными, но очевидными. Я посвятил всю свою жизнь тому, что люблю больше всего, и теперь я получаю эту особую награду. Я счастливый человек
.
Жюри, в состав которого входят писатели и интеллектуалы, такие как Суан Белло Фернандес, Мария Шейла Кремаски, Мария Дуэньяс Винуэса, Хесус Гарсия Калеро, Марисоль Шульц Манаут и Серхио Вила-Санхуан Роберт, под председательством Сантьяго Муньоса Мачадо, президента Королевской испанской академии, объявило о своем решении после встречи в столице Астурии Овьедо. В своем обосновании они подчеркнули решающий вклад Эдуардо Мендосы в испаноязычную литературу за последние полвека, с серией романов, которые сочетают в себе стремление к новаторству со способностью охватить очень широкую аудиторию и которые пользуются широким международным признанием
. Они также отметили, что его понятная проза охватывает как общедоступный язык, так и самые неожиданные научные слова. Его книги отличаются чувством юмора и непринужденным, гуманистическим взглядом на жизнь. Эдуардо Мендоса дарит счастье читателям, и его творчество достойно того, чтобы быть понятым всеми поколениями, которые сегодня узнают себя на его светлых страницах
.
Мендоса, родившийся в Барселоне в 1943 году, работал в разных жанрах, особенно над романами, пьесами и эссе, но он также был переводчиком. Свою академическую карьеру он начал в качестве студента юридического факультета Барселонского университета, который окончил в 1965 году. После путешествия по Европе в 1966 году он получил стипендию в Лондоне для изучения социологии. Вернувшись в Барселону в 1967 году, он занялся юридической практикой, а в 1973 году переехал в Нью-Йорк, чтобы работать переводчиком в ООН, где оставался до 1982 года. В 1983 году он вернулся в Барселону и продолжил карьеру синхронного переводчика в международных организациях, базирующихся в Женеве и других городах.
Сатира и пародия
Творчество Эдуардо Мендосы, действие которого в основном происходит в Барселоне и началось с публикации романа «Правда о деле Саволты» в 1975 году, демонстрирует стиль, сочетающий в себе элементы научной фантастики, готики и нуара, а также особое чувство юмора, сатиры и пародии.
Позднее он опубликовал «Тайну склепа с привидениями» (1979), «Лабиринт Олив» (1982), «Город чудес» (1986), «Неслыханный остров» (1989), «Никаких вестей из Гурба » (1991), «Год потопа» (1992), «Легкая комедия» (1996), «Приключение в дамской уборной» (2001), «Удивительное путешествие Помпонио Флато» (2008), «Переплетение фондового рынка и жизни» (2012), а также «Тайну потерянной модели» (2015).
Помимо премии Сервантеса, которую он получил в 2016 году, Мендоса стал первым испанским автором, получившим премию Кафки в 2015 году.
В этом году на соискание Премии принцессы Астурийской по литературе были номинированы 24 кандидата, представляющие 16 национальностей. Это вторая из восьми премий принцессы Астурийской, врученных в этом году (45-й по счету). Первой стала премия принцессы Астурийской в области коммуникации и гуманитарных наук, присужденная немецкому философу и эссеисту южнокорейского происхождения Бён Чхоль Хану. Церемония вручения состоится в Овьедо в октябре следующего года.
Indautor упрощает и объединяет процедуры
Эта мера направлена на снижение административной нагрузки на создателей и менеджеров в сфере культуры.
От редакции
Газета La Jornada, четверг, 15 мая 2025 г., стр. 5
Начиная с сегодняшнего дня авторы, издатели, художники и деятели культуры будут сталкиваться с меньшим количеством бюрократических препятствий при защите своих произведений благодаря вступлению в силу соглашения Национального института авторских прав (Indautor), которое упрощает и консолидирует различные процедуры.
Среди наиболее значимых изменений — отмена требования представлять простые копии для многочисленных процедур, объединение процедур, которые ранее выполнялись отдельно, и оцифровка заявок, таких как присвоение Международного стандартного номера книги (ISBN), которые теперь можно подавать исключительно через веб-сайт института.
Соглашение, опубликованное в Официальном вестнике Федерации, также обновляет требования и создает новые форматы для таких процессов, как аннулирование или отмена резервирования авторских прав, облегчая доступ к правовым инструментам для разрешения споров, касающихся названий, сценических имен и периодических публикаций.
В документе, подписанном Кариной Лухан Лухан, генеральным директором Indautor, установлено, что эти меры являются частью национальной политики совершенствования нормативно-правового регулирования, направленной на снижение административного бремени для создателей и менеджеров в сфере культуры.
Кроме того, было взято обязательство адаптировать внутренние системы института в течение 180 рабочих дней.
Ожидается, что эта реформа повысит эффективность и прозрачность защиты авторских прав, что может принести особую пользу независимым авторам, издательским группам, деятелям культуры и деятелям искусств по всей стране.
jornada