Почему новая экранизация «Грозового перевала» заставляет нас чувствовать себя так плохо
%3Aformat(jpg)%3Aquality(99)%3Awatermark(f.elconfidencial.com%2Ffile%2Fbae%2Feea%2Ffde%2Fbaeeeafde1b3229287b0c008f7602058.png%2C0%2C275%2C1)%2Ff.elconfidencial.com%2Foriginal%2F595%2F3e7%2Ff7e%2F5953e7f7e2af69e81dfe6eed23034f09.jpg&w=1920&q=100)
С начала производства
Почему? Причин множество и они разнообразны. Во-первых, Марго Робби не подходит по возрасту для этой роли (в романе Бронте Кэтрин умирает в 18 лет, а австралийской актрисе уже 35), да и Джейкоб Элорди не цыган ( раса и этническая принадлежность Хитклиффа в книге прямо не упоминаются, но из-за его скромного происхождения интуитивно понятно, что он не белый, и это стало идеальной возможностью для непринужденного включения), и, что самое главное, готический тон романа полностью утрачен в угоду эротизации, которая не так ярко выражена в оригинале.
« Эмили Бронте перевернётся в гробу, потому что её работу превратили в « Пятьдесят оттенков серого» Кэти и Хитклиффа », « Грозовой перевал» с 35-летней Кэтрин, белым Хитклиффом и оригинальной музыкой Чарли XCX . Эмили Бронте не шла на то, чтобы снять это дерьмо», — вот лишь некоторые примеры, которые можно увидеть, если немного побродить по социальным сетям. Эта реакция была очень похожа на ту, что произошла, когда в сеть просочились первые кадры « Одиссеи » Нолана (в этом случае у нас даже нет трейлера), когда историки были шокированы, потому что ни костюмы Мэтта Дэймона не казались подходящими, ни места, выбранные для съёмок, не идеально соответствовали произведению.
«Подход трейлера, безусловно, странный», — заявил газете Хулио Сан Роман Касорла, профессор литературы Мадридского университета Комплутенсе и писатель. «Поначалу он предлагает видение «Грозового перевала» , которое могло бы быть взято из романа, но постепенно вы видите, что фильм движется в другом направлении; это видно по смене цветовой гаммы, костюмов и явной сексуализации главной пары . Что касается костюмов, то некоторые сцены кажутся более ренессансными по атмосфере, а другие — более отсылают к XIX веку. В романе, правда, есть временной скачок, но он длится всего три года, а в трейлере появляются вещи, которые не вписываются в общую картину, например, бирюзовые интерьеры, контрастирующие с типичной грязью английских пустошей».
Хотя костюмы, как правило, являются слабым местом многих блокбастеров, это не первый случай, когда для изображения определённой эпохи намеренно выбирают анахронизм. От « Марии-Антуанетты » Софии Копполы до недавних (очень преувеличенных) «Бриджертонов» и «Ромео и Джульетты » База Лурмана — всё больше фильмов выбирают смешение эпох для создания более оригинальной атмосферы. Но в случае с «Грозовым перевалом» , похоже, критика скорее связана с недостаточным пониманием романа.
«35-летняя Кэтрин, белый Хитклифф и оригинальная музыка Чарли XCX? Эмили Бронте не умерла бы ради того, чтобы всё это дерьмо случилось».
« Главное — эротизация », — говорит Сан-Роман Касорла. «„ Грозовой перевал“ — это история любви в кавычках, потому что она очень жестокая. Отношения между Хитклиффом и Кэтрин сегодня мы бы назвали токсичными: они выражают любовь, но не знают, как выразить её здоровым образом. Это роман, принадлежащий романтизму XIX века , мрачному и жестокому. Кэтрин склонна к интеллектуальному насилию (она любит его, но относится к нему с презрением), Хитклифф — к физическому насилию, и здесь же поднимается вопрос их принадлежности к разным социальным классам. В трейлере же, напротив, присутствует эротизация этих отношений, которая противоречит грубости и агрессивным поступкам Хитклиффа, а также его дикому характеру в пьесе».
Профессор считает, что идея упрощения произведения имеет чёткий рекламный смысл. « В конечном счёте, фильм должен понравиться публике . Многие воспринимают «Грозовой перевал» как историю любви, и легче превратить её в классический или эротический роман, чем вписать все сложные нюансы произведения».
«Многие воспринимают это как историю любви, и легче превратить ее в классический любовный роман, чем раскрыть сложные нюансы произведения».
Но можем ли мы действительно понять, что хочет нам сказать фильм, посмотрев всего лишь двухминутный трейлер ? «Существует множество теорий об этой экранизации, прежде всего потому, что само название произведения написано в кавычках, что может навести на мысль, что это не прямая экранизация. Одна из выдвинутых идей заключается в том, что Марго Робби играет женщину, которая читает «Грозовой перевал» и представляет себя внутри истории. Это может соотноситься с предыдущими работами режиссёра, а также немного перекликается с тем, что ей очень нравится и уже упоминалось в «Солтберне» : темой угнетённых женщин или классовой борьбы. И, возможно, это всё-таки вольная адаптация, а не буквально (как фанфик )».
Что касается крайних реакций, социальные сети играют ключевую роль. Раньше вы видели только трейлер в кинотеатре, и о нём мало что говорили. Теперь же каждый высказывается в Твиттере или ТикТоке , даже не имея образования в области литературы или моды, а алгоритмы усиливают, особенно негативные отзывы. Таким образом, отторжение формируется ещё до премьеры. Кроме того, сексуализация была очень раздражающей. В оригинальном произведении был сексуальный контекст, но с нюансами: на дворе XIX век, и открыто говорить о сексе было нельзя. Сегодня экранизации адаптируются к современности, и режиссёр, возможно, искал трейлер, который бы вызвал у людей разговоры. И ей это определённо удалось: за несколько месяцев до премьеры он уже стал предметом споров. Проблема в том, что теперь, кажется, необходимо высказываться негативно, чтобы привлечь к чему-то внимание. Стоит задуматься: почему бы не комментировать интересные моменты в трейлере , а не только негативные ?
El Confidencial